Un arbre de nuit [A Tree of the Night]
Traduit de l'américain par M. E. Coindreau et S. Doubrovsky
Paris, Gallimard, Coll. "Du Monde Entier", 1953
18,7 x 12,2 cm, broché, couverture bleu ciel imprimée en rouge et noir, 281 pp., 3 ff. n. ch.
Edition originale.
Un des 87 ex. numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre (seul grand papier).
Traduit de l'américain par Maurice-Edgar Coindreau et Serge Doubrovsky.
Exemplaire en parfait état non coupé.
Recueil de nouvelles comprenant : Monsieur Maléfique, Tels des enfants au jour de leur anniversaire, Une dernière porte est close, Le Bonhomme d'argent, Myriam, L'Épervier sans tête, Ma version des évènements, Un arbre de nuit.
« Elle était si absorbée qu'elle n'entendit pas la porte s'ouvrir. Le roulement du train, avec son bruit de ferraille, assourdit les pas de l'homme.
Ce fut une sensation ténue, presque imperceptible, qui finalement l'alerta ; mais il se passa quelques secondes, avant qu'elle eût le courage de se retourner.
Il se tenait là, dans un muet détachement, la tête inclinée, les bras ballants à ses côtés. En fixant cette figure inoffensive et dénuée d'expression, sur laquelle la lampe mettait de brillants reflets rouges, Kay savait ce qui lui faisait peur : c'était un souvenir, le souvenir des terreurs enfantines qui, jadis, il y avait bien longtemps, planaient au-dessus de sa tête comme les branches hantées d'un arbre de nuit. »
200 €
.